Сторінка 1 з 1

Про прислів"я.

ПовідомленняДодано: 11 червня 2012, 03:11
vana
Заставило написати таке.Я рахую,що українську мову знаю досконало.Це материнська та батьківська мова мого дитинства.Вже пізніше добавились російська та англійська.Звичайно,я не вживаю кожний день яких-небудь "серпанок" або "вельмишановний добродій".Але я їх чув і можу пояснити відтінки їхнього значення у контексті.Крім того,ми в Ковелі вживаємо русифіковані або зполячені слова.Так от,про приказки.Недавно мені зустрінулась приказка про те,що не треба брехати.Я був вражений влучністю та змістом вислову.Ось вона.Пишу так,як вона мені чується-"Брехня як не догоне,то зустріне."І я її ніколи не чув!Ви чули раніше?Отаке.Не знаю..

Re: Про прислів"я.

ПовідомленняДодано: 11 грудня 2012, 03:50
vana
Привіт. :-): От тобі й маєш.Ще про прислів"я.І ні про що інше.Таке.В кінці літа,на початку осені ,один шановний добродій обіцяв поставити нові вікна та двері з кодовими замками в під"їздах нашого дому.Люди понадіялись,повірили.І на минулих виборах,тих, що відбулись в кінці жовтня,жителі нашого дому 100(сто!) процентно проголосували за нього.А це 150 голосів.І я думаю,що завдяки саме нашим голосам,добродій став депутатом,прорвався,так би мовити до важелів влади.І партійку,ходять слухи,якусь собі придивився.А може і не виходив з неї.А про обіцяні двері з вікнами наче забув.Он вже непогода на вулиці,вікна в під"їздах діряві.І що робити?Може написати колективну скаргу,щоб поставив?Чи подіє?Цікаво,що наші форумські "провознавці"- правдолюби думають з цього приводу.А приказки...Приказки звучать так:Обіцянка-цяцянка.І ще одна:Обіцяного три роки ждуть.Як ви гадаєте,яка краще підходить? :-):

Re: Про прислів"я.

ПовідомленняДодано: 11 грудня 2012, 10:02
AndroVit
По-моєму тут більше підходить російське блатне прислів'я "Без лоха и жизнь плоха".

Re: Про прислів"я.

ПовідомленняДодано: 12 грудня 2012, 02:09
алекс74
Оце точно в "точку" :-) .

Re: Про прислів"я.

ПовідомленняДодано: 12 грудня 2012, 13:14
irma